Du möchtest in Deutschland arbeiten?
Dein Anerkennungsverfahren als Physiotherapeut/in, Ergotherapeut/in oder Logopäde/Logopädin in Nordrhein-Westfalen.
Physiotherapeut/in
Physiotherapeuten und Physiotherapeutinnen behandeln hauptsächlich Menschen mit eingeschränkter körperlicher Beweglichkeit aufgrund von Alter, Krankheit, Verletzung oder Behinderung. Sie führen auch präventive Therapiemaßnahmen durch. Ihr Ziel ist es, die Funktionen des Körpers zu verbessern, Schmerzen zu lindern und die Lebensqualität ihrer Patienten zu steigern.
Arbeitsorte
- Physiotherapeuten und Physiotherapeutinnen arbeiten hauptsächlich in Krankenhäusern, Kliniken, Facharztpraxen, physiotherapeutischen und ambulanten Praxen. Auch in Altenheimen, Rehabilitationszentren bzw. Einrichtungen zur Eingliederung und Pflege von Menschen mit Behinderung sind sie tätig.
Deutschkenntnisse
- Für die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung brauchst du Deutschkenntnisse auf dem Sprachniveau B2 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen.
- Du musst bei der Antragstellung noch kein Sprachzertifikat vorlegen. Du kannst die Deutschkenntnisse zu einem späteren Zeitpunkt nachweisen.
Physiotherapist
Physiotherapists treat individuals with limited mobility due to age, illness, injury, or disability. They also implement preventive treatment methods. Their goal is to improve body functions, alleviate pain, and enhance patients‘ quality of life.
Workplaces
- Physiotherapists primarily work in hospitals, clinics, specialist medical practices, physiotherapy practices, and outpatient facilities. They also work in nursing homes, rehabilitation centers, and facilities for the integration and care of people with disabilities.
German language skills
- To obtain permission to use the professional title, you need to have German language skills at level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- You do not have to submit a language certificate at the time of application. You can provide proof of your German language skills at a later stage.
Fizyoterapist
Fizyoterapistler, yaşa bağlı veya hastalık, yaralanma veya engellilik nedeniyle hareket kabiliyeti kısıtlı olan insanları tedavi ederler. Ayrıca önleyici tedavi yöntemleri uygularlar. Amacı, vücut fonksiyonlarını iyileştirmek, ağrıları hafifletmek ve hastaların yaşam kalitesini artırmaktır.
Çalışma yeri
- Fizyoterapistler genellikle hastanelerde, kliniklerde, uzmanlık doktoru praksislerinde, fizyoterapi ve poliklinik praksislerinde çalışırlar. Ayrıca yaşlı bakım evlerinde, rehabilitasyon merkezlerinde ve engelli bireylerin reintegrasyonu ve bakımı için kurulan tesislerde görev yaparlar.
Dil becerisi
- Meslek unvanını kullanma izni için, Avrupa Ortak Dil Referans Çerçevesi’ne göre B2 dil seviyesinde Almanca bilgisi gerekmektedir.
- Başvurunuzu yaparken henüz dil sertifikası sunmanız gerekmemektedir. Almanca bilgisini daha sonra kanıtlayabilirsiniz.
Ergotherapeut/in
Ergotherapeutinnen und Ergotherapeuten beraten, behandeln und fördern Patienten, die in ihrer Selbstständigkeit und Handlungsfähigkeit beeinträchtigt sind oder von Einschränkungen bedroht sind. Ihre Patienten sind z. B. durch eine physische oder psychische Erkrankung, durch eine Behinderung oder durch eine Entwicklungsverzögerung beeinträchtigt. Ergotherapeutinnen und Ergotherapeuten erarbeiten individuelle Behandlungspläne und führen Therapien und Maßnahmen der Prävention durch.
Arbeitsorte
- in Krankenhäusern und Kliniken
- in Gesundheitszentren
- in sozialen Einrichtungen und Heimen
- in Praxen für Ergotherapie
- in pädagogischen Einrichtungen z. B. Sonderschulen und Frühförderzentren
Deutschkenntnisse
- Für die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung brauchst du Deutschkenntnisse auf dem Sprachniveau B2 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen.
- Du musst bei der Antragstellung noch kein Sprachzertifikat vorlegen. Du kannst die Deutschkenntnisse zu einem späteren Zeitpunkt nachweisen.
Occupational therapist
Occupational therapists advise, treat, and support patients who have limitations in their independence and functional abilities or are at risk of such limitations. Their patients may be affected by physical or mental illnesses, disabilities, or developmental delays. Occupational therapists develop individual treatment plans and implement therapies and preventive measures.
Workplaces
- In hospitals and clinics
- In healthcare centers
- In social institutions and care facilities
- In occupational therapy practices
- In educational institutions, such as special schools and early intervention centers
German language skills
- To obtain permission to use the professional title, you need to have German language skills at level B2 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- You do not have to submit a language certificate at the time of application. You can provide proof of your German language skills at a later stage.
Ergoterapist
Ergoterapistler, fiziksel, psikolojik veya gelişimsel kısıtlamalar nedeniyle bağımsızlık ve eylem yeteneği açısından etkilenen veya tehdit altında olan hastalara destek sağlar ve tedavi eder. Bireysel tedavi planları oluştururlar ve terapileri ve önleyici önlemleri uygularlar.
Çalışma alanları
- Hastanelerde ve kliniklerde
- Sağlık merkezlerinde
- Sosyal kuruluşlarda ve huzurevlerinde
- Ergoterapi kliniklerinde
- Eğitim kurumlarında, örneğin özel eğitim okullarında ve erken müdahale merkezlerinde
Dil becerisi
- Meslek unvanını kullanma izni için, Avrupa Ortak Dil Referans Çerçevesi’ne göre B2 dil seviyesinde Almanca bilgisi gerekmektedir.
- Başvurunuzu yaparken henüz dil sertifikası sunmanız gerekmemektedir. Almanca bilgisini daha sonra kanıtlayabilirsiniz.
Logopäde/Logopädin
Logopädinnen und Logopäden beraten, untersuchen und behandeln Patienten mit Sprachstörungen, Sprechstörungen oder Stimmstörungen. Sie arbeiten auf Basis einer ärztlichen Verordnung.
Arbeitsorte
- in Krankenhäusern und Kliniken
- in Rehabilitationszentren
- in Logopädie-Praxen
- in psychologischen Praxen
- in Sprachheilkindergärten
- in Förderschulen
- in Heimen (z. B. für Kinder, Senioren, Menschen mit Behinderung)
- bei Gesundheitsämtern
Deutschkenntnisse
- Für die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung brauchen Sie Deutschkenntnisse auf dem Sprachniveau C1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen.
- Sie müssen bei der Antragstellung noch kein Sprachzertifikat vorlegen. Sie können die Deutschkenntnisse zu einem späteren Zeitpunkt nachweisen.
Speech therapists
Speech therapists provide advice, assess, and treat patients with speech disorders, language disorders, or voice disorders. They work based on a medical prescription.
Workplaces
- In hospitals and clinics
- In healthcare centers
- In social institutions and care facilities
- In occupational therapy practices
- In educational institutions, such as special schools and early intervention centers
German language skills
- For permission to use the professional title, you need to have German language skills at level C1 of the Common European Framework of Reference for Languages.
- You do not have to submit a language certificate at the time of application. You can provide proof of your German language skills at a later stage.
Dil ve Konuşma Terapisti
Logopedistler, dil bozuklukları, konuşma bozuklukları veya ses bozukluğu olan hastaları danışmanlık, muayene ve tedavi ederler. Bir doktorun reçetesi temelinde çalışırlar.
Logopedistler örneğin şu yerlerde çalışırlar:
- Hastanelerde ve kliniklerde
- Rehabilitasyon merkezlerinde
- Logopedi praksislerinde
- Psikoloji praksislerinde
- Dil ve konuşma terapisi uygulanan anaokullarında
- Özel eğitim okullarında
- Evlerde (örneğin çocuklar, yaşlılar, engelli bireyler için)
- Sağlık bakanlıkların
Dil becerisi
- Meslek unvanını kullanma izni için, Avrupa Dil Portföyü Ortak Başvuru Çerçevesi’nde C1 dil seviyesinde Almanca dil bilgisine ihtiyacınız vardır.
- Başvuru esnasında dil sertifikası sunmanız gerekmez. Almanca dil bilginizi daha sonra kanıtlayabilirsiniz.
Anerkennungsverfahren
Kurzinfos:
Name des Verfahrens
Für die Feststellung der Gleichwertigkeit:
- Gleichwertigkeit Ihrer Berufsqualifikation
Für die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung:
- Gleichwertigkeit Ihrer Berufsqualifikation
- Gesundheitliche Eignung
- Persönliche Eignung
- Deutschkenntnisse
Voraussetzungen für die Anerkennung
Auch:
Anerkennung der Berufsqualifikation,
Gleichwertigkeitsfeststellung,
Gleichwertigkeit
Anerkennung bedeutet hier: Eine ausländische Berufsqualifikation ist mit einer deutschen Berufsqualifikation rechtlich gleichwertig. Das heißt: Die ausländische Berufsqualifikation ist in Deutschland anerkannt. Die Gleichwertigkeit gilt für einen bestimmten deutschen Referenzberuf.
Es gibt Unterschiede bei der Anerkennung:
Volle Anerkennung
Eine ausländische Berufsqualifikation ist mit dem deutschen Referenzberuf rechtlich gleichwertig.
Teilweise Anerkennung
Eine ausländische Berufsqualifikation ist mit dem deutschen Referenzberuf nur teilweise gleichwertig. Der Grund dafür ist: Es gibt wesentliche Unterschiede zwischen der ausländischen Berufsqualifikation und der deutschen Berufsqualifikation.
Dann gibt es 2 Möglichkeiten, um doch noch die volle Anerkennung zu erhalten:
- Erfolgreiche Teilnahme an einer Anpassungsqualifizierung
- Erfolgreiche Teilnahme an einer Ausgleichsmaßnahme
Keine Anerkennung
Eine ausländische Berufsqualifikation ist mit dem deutschen Referenzberuf nicht gleichwertig. Der Grund dafür ist: Die Unterschiede zwischen der ausländischen Berufsqualifikation und dem deutschen Referenzberuf sind zu groß.
Die Anerkennung muss mit einem Anerkennungsantrag beantragt werden. Dann beginnt das Anerkennungsverfahren.
Dauer
- Spätestens einen Monat nach Eingang deines Antrages bei der zuständigen Stelle: Die zuständige Stelle informiert dich über den Eingang der Dokumente. Sie teilt dir mit, falls Dokumente fehlen. Das Verfahren startet, wenn die Dokumente vollständig sind.
- Nach spätestens 4 Monaten: Du erhältst einen Bescheid mit dem Ergebnis.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Kosten
Du musst für das Verfahren Geld bezahlen. Die zuständige Stelle teilt dir die genauen Kosten mit:
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Dokumente für deinen Antrag:
Übersicht
Für die Feststellung der Gleichwertigkeit:
- Antragsformular von der zuständigen Stelle
- wenn es kein Antragsformular gibt: ein formloser Antrag
- Identitätsnachweis (z. B. Reisepass oder Personalausweis)
- Eheurkunde (wenn sich Ihr Name durch Heirat geändert hat)
- Lebenslauf
- Nachweise Ihrer Berufsqualifikation (z. B. Zeugnisse, Urkunden)
- Nachweise Ihrer Berufserfahrung als Physiotherapeutin oder Physiotherapeut (z. B. Arbeitszeugnisse)
- Sie wohnen oder arbeiten noch nicht in der EU, dem EWR oder der Schweiz? Dann müssen Sie nachweisen: Sie wollen in Deutschland in dem Beruf arbeiten. Nachweise können sein:
- Bewerbungen auf einen Arbeitsplatz und Einladungen zu Vorstellungsgesprächen
- Nachweis über Ihren Antrag auf ein Einreisevisum zur Erwerbstätigkeit
- Persönliche Erklärung über Ihr Vorhaben
- Auskunft über einen bereits gestellten Antrag auf Anerkennung. Geben Sie dann an, bei welcher Stelle Sie den Antrag gestellt haben.
Für die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung
- Antragsformular von der zuständigen Stelle
- Identitätsnachweis (z. B. Reisepass oder Personalausweis)
- Bescheid über die Gleichwertigkeit Ihrer Berufsqualifikation
- Nachweis Ihrer persönlichen Eignung: Führungszeugnis aus Deutschland und aus Ihrem Herkunftsland (z. B. Strafregisterauszug, Certificate of Good Standing). Die Dokumente dürfen bei der Antragstellung höchstens 3 Monate alt sein.
- Nachweis Ihrer gesundheitlichen Eignung: ärztliches Attest aus Deutschland und aus Ihrem Herkunftsland. Die Dokumente dürfen bei der Antragstellung höchstens 3 Monate alt sein.
- Nachweis Ihrer Deutschkenntnisse: Sprachzertifikat
Übersetzungen und Beglaubigungen
- Die zuständige Stelle teilt dir mit, welche Dokumente du im Original vorzeigen oder als Kopie abgeben müssen. Einige Kopien müssen amtlich beglaubigt sein. Wir empfehlen Ihnen: Sende keine Originale per Post.
- Du musst deine Dokumente in deutscher Sprache vorlegen. Die Übersetzungen müssen öffentlich bestellte oder ermächtigte Übersetzerinnen und Übersetzer machen.
Deine Schritte zur Anerkennung:
Du stellst deinen Antrag
Du kannst den Antrag mit den Dokumenten bei der zuständigen Stelle abgeben.
- Du kannst den Antrag auch mit der Post an die zuständige Stelleschicken. Versenden Sie keine Originale!
- Vielleicht kannst du den Antrag als E-Mail verschicken. Frage vorher deine zuständige Stelle. Zu einem späteren Zeitpunkt im Anerkennungsverfahren musst du die Dokumente vielleicht im Original oder die beglaubigten Kopien vorlegen.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Dein Antrag wird bearbeitet
Antrag auf Feststellung der Gleichwertigkeit:
Die zuständige Stelle bestätigt den Eingang deines Antrags innerhalb eines Monats. Nach Erhalt aller erforderlichen Dokumente wird dein Antrag bearbeitet.
Die zuständige Stelle führt eine Gleichwertigkeitsprüfung durch, indem sie deine Berufsqualifikation mit der deutschen Berufsqualifikation vergleicht. Dabei werden auch deine Berufserfahrung, Befähigungsnachweise und Qualifikationen berücksichtigt.
Das Anerkennungsverfahren dauert maximal 4 Monate. Du erhältst einen Bescheid mit dem Ergebnis von der zuständigen Stelle.
Antrag auf Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung:
Wenn die Gleichwertigkeitsprüfung erfolgreich ist, stellst du einen Antrag für die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung. Den Antrag stellst du bei der zuständigen Bezirksregierung. Die Bezirksregierung prüft dann den Bescheid und die weiteren Voraussetzungen. Du musst in der Regel deine Deutschkenntnisse, deine persönliche Eignung und gesundheitliche Eignung nachweisen.
Ergebnis
Ergebnis: Anerkennung
Deine Berufsqualifikation ist gleichwertig mit der deutschen Berufsqualifikation und du erfüllst alle weiteren Voraussetzungen. Deine Berufsqualifikation wird anerkannt und du erhältst die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung. Du bekommst eine Bescheinigung, die dir dieselben beruflichen Rechte wie eine Person mit deutscher Berufsqualifikation gewährt.
Ergebnis: Keine Anerkennung aufgrund fehlender Gleichwertigkeit der Berufsqualifikation.
Es bestehen signifikante Unterschiede zwischen deiner Berufsqualifikation und der deutschen Berufsqualifikation. Diese Unterschiede konnten durch deine Berufserfahrung und andere Kenntnisse in diesem Bereich nicht ausgeglichen werden. Daher ist deine Berufsqualifikation nicht gleichwertig zur deutschen Berufsqualifikation, und du kannst keine Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung beantragen. Eine Ausgleichsmaßnahme kann in den meisten Fällen durchgeführt werden, um die wesentlichen Unterschiede auszugleichen.
Ergebnis: Keine Anerkennung, weil Sie nicht alle Voraussetzungen erfüllen.
Deine Berufsqualifikation ist zwar gleichwertig, aber du erfüllst nicht alle Voraussetzungen für die Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung. Möglicherweise musst du noch den Nachweis deiner persönlichen Eignung erbringen oder bestimmte Deutschkenntnisse nachweisen. Die Bezirksregierung informiert dich über die fehlenden Unterlagen.
Du bekommst keine Anerkennung?
Ausgleichsmaßnahmen
Ausgleichsmaßnahmen bieten eine Möglichkeit, wenn deine Berufsqualifikation nicht gleichwertig ist. Durch solche Maßnahmen kannst du wesentliche Unterschiede ausgleichen, die in deinem Bescheid aufgeführt sind.
Es gibt verschiedene Arten von Ausgleichsmaßnahmen:
- Anpassungslehrgang
- Kenntnisprüfung
Nach erfolgreichem Abschluss einer Ausgleichsmaßnahme erhältst du eine Bescheinigung. Wenn deine Berufsqualifikation nun als gleichwertig angesehen wird, erhältst du einen Bescheid über die Gleichwertigkeit.
Wir bieten bei CWtherapie die Möglichkeit, den Anpassungslehrgang direkt in unseren Praxen zu absolvieren. Dadurch können Therapeutinnen und Therapeuten die Ausgleichsmaßnahme bequem bei uns durchführen.
Quick-Info:
Name of the procedure
There are two necessary procedures.
The first procedure is called:
- Assessment of equivalence (in German: “Feststellung der Gleichwertigkeit”)
Once equivalence has been successfully determined, you must apply for the second procedure. This procedure is called:
- Issuing of authorisation to use the professional title (in German: “Erteilung der Erlaubnis zum Führen der Berufsbezeichnung”)
Requirements for recognition
Also:
Recognition of professional qualifications,
Determination of equivalence,
Equivalence
Recognition here means that a foreign professional qualification is legally equivalent to a German professional qualification. This means that the foreign professional qualification is recognized in Germany. The equivalence applies to a specific German reference occupation.
There are differences in recognition:
Full recognition
A foreign professional qualification is legally equivalent to the German reference occupation.
Partial recognition
A foreign professional qualification is only partially equivalent to the German reference occupation. The reason is that there are significant differences between the foreign professional qualification and the German professional qualification.
Then there are 2 possibilities to still obtain full recognition:
– Successful participation in an adaptation qualification
– Successful participation in a compensatory measure
No recognition
A foreign professional qualification is not equivalent to the German reference occupation. The reason is that the differences between the foreign professional qualification and the German reference occupation are too significant.
Recognition must be applied for with a recognition application. Then the recognition procedure begins.
Duration
- One month at the latest following receipt of your application by the competent authority: The competent authority will notify you of receipt of the documents. They will inform you if documents are missing. The procedure begins when the documents are complete.
- After 4 months at the latest you will receive notice containing the result. In specific cases the competent authority may extend the procedure.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Costs
- You are required to pay for the procedure. The competent authority will inform you of the exact costs.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Documents for my application:
Overview
For the assessment of equivalence
- Application form from the competent authority
- If there is no application form: a signed application for which there is no standard form.
- Proof of identity (e.g. passport or personal identification)
- Marriage certificate (if your name has changed through marriage)
- Curriculum vitae
- Evidence of your professional qualification (e.g. certificates, certificate of entitlement)
- Evidence of your professional experience as a Physiotherapist (e.g. employment references)
- Are you not yet living or working in the EU, the EEA or in Switzerland? In this case, you must provide evidence that you would like to work in your profession in Germany. Evidence may include:
- Job applications and invitations to interviews
- Evidence of your application for a work visa
- Personal declaration of your intentions
- Information about an application for recognition already submitted. In this case state to which authority you applied.
For authorisation to use the professional title
- Application form from the competent authority
- Proof of identity (e.g. passport or personal identification)
- Recognition notice
- Evidence of your personal aptitude: Certificate of good conduct from Germany and your country of origin (e.g. criminal record extract, certificate of good standing). The documents must be no more than three months old when the application is submitted.
- Evidence of your medical fitness: doctor’s certificate from Germany and from your country of origin. The documents must be no more than three months old when the application is submitted.
- Evidence of your knowledge of German: language certificate
Translations and certifications
- The responsible authority will inform you which documents you need to present in their original form or as copies. Some copies must be officially certified. We recommend: Do not send original documents by mail.
- You must submit your documents in the German language. The translations must be done by sworn or authorized translators.
Your steps to recognition:
You submit your application
You can submit the application along with the documents to the appropriate authority.
- You can also send the application by mail to the relevant authority. Do not send original documents! Perhaps you can send the application as an email.
- Please ask your relevant authority beforehand. At a later stage in the recognition process, you may need to submit the documents in their original form or certified copies.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Your application is being processed
Application for determination of equivalence:
The competent authority confirms receipt of your application within one month. After receiving all necessary documents, your application will be processed.
The competent authority conducts an equivalence assessment by comparing your professional qualification with the German professional qualification. Your professional experience, certificates of aptitude, and qualifications are also taken into account.
The recognition process takes a maximum of 4 months. You will receive a notification of the outcome from the competent authority.
Application for permission to use the professional title:
If the equivalence assessment is successful, you will apply for permission to use the professional title. You submit the application to the relevant district government. The district government will then review the notification and other requirements. Typically, you will need to provide proof of your German language proficiency, personal suitability, and medical fitness.
Result
Result: Recognition
Your professional qualification is equivalent to the German professional qualification, and you meet all the additional requirements. Your professional qualification is recognized, and you are granted permission to use the professional title. You will receive a certificate that grants you the same professional rights as a person with a German professional qualification.
Result: No recognition due to lack of equivalence in professional qualification.
There are significant differences between your professional qualification and the German professional qualification. These differences could not be compensated for by your professional experience and other knowledge in this field. Therefore, your professional qualification is not equivalent to the German professional qualification, and you cannot apply for permission to use the professional title. In most cases, a compensation measure can be undertaken to balance the essential differences.
Result: No recognition because you do not meet all the requirements.
Although your professional qualification is equivalent, you do not meet all the requirements for permission to use the professional title. You may still need to provide evidence of your personal suitability or demonstrate certain German language skills. The District Government will inform you about the missing documents.
You don't receive any recognition?
Compensation measures
Compensation measures provide an opportunity when your professional qualification is not equivalent. Through such measures, you can compensate for significant differences listed in your notification.
There are different types of compensation measures:
- Adaptation course
- Skills assessment
After successfully completing a compensation measure, you will receive a certificate. If your professional qualification is now considered equivalent, you will receive a notification of equivalence.
At CWtherapy, we offer the opportunity to complete the adaptation course directly in our practices. This allows therapists to conveniently undergo the compensation measure with us.
Kısa bilgiler:
Mesleki Niteliklerin Eşdeğerlik Belirleme
Mesleki niteliklerinizin eşdeğerliği:
- Meslek unvanını kullanma izni için
Mesleki niteliklerinizin eşdeğerliği:
- Sağlık uygunluğu
- Kişisel uygunluk
- Almanca dil bilgisi
Tanınma için gereklilikler
Mesleki niteliklerin tanınması, Eşdeğerlik tespiti, Eşdeğerlik
Tanıma burada şunu ifade eder:
Bir yabancı mesleki nitelik, Almanya’da bir Alman mesleki nitelikle yasal olarak eşdeğerdir. Yani, yabancı mesleki nitelik Almanya’da tanınmıştır. Eşdeğerlik belirli bir Alman referans mesleği için geçerlidir.
Mesleki niteliklerin tanınması konusunda farklılıklar bulunmaktadır:
Tam tanıma: Bir yabancı mesleki nitelik, Alman referans mesleği ile yasal olarak eşdeğerdir. Bu, yabancı mesleki niteliğin Almanya’da tanındığı anlamına gelir.
Kısmi tanıma: Bir yabancı mesleki nitelik, Alman referans mesleğiyle sadece kısmen eşdeğerdir. Bunun nedeni, yabancı mesleki nitelik ile Alman mesleki nitelik arasında önemli farklılıklar bulunmasıdır.
Sonuç olarak, tam tanımayı elde etmek için iki seçenek bulunmaktadır:
- Uyarlama eğitimine başarılı bir şekilde katılım
- Telafi önlemlerine başarılı bir şekilde katılım
Tanınmama durumu: Bir yabancı mesleki nitelik, Alman referans mesleğiyle eşdeğer değildir. Bunun nedeni, yabancı mesleki nitelik ile Alman referans mesleği arasındaki farkların çok büyük olmasıdır.
Tanıma başvurusuyla birlikte tanıma süreci başlar.
Süre
- En geç başvurunuzun ilgili makama ulaşmasından bir ay sonra: İlgili makam size belgelerinizin ulaştığını bildirir.
- Eksik belge varsa size bildirilir. Belgeler tamamlandığında süreç başlar. En geç dört ay sonra: Sonuç hakkında bir bildirim alırsınız.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Ücret
İşlem için ödeme yapmanız gerekmektedir. İlgili makam size kesin maliyetleri bildirecektir.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
+49 251 411 0
Başvurunuz için belgeler:
Genel
- İlgili makamdan başvuru formu
- Eğer bir başvuru formu yoksa: form dışı başvuru
- Kimlik belgesi (örneğin, pasaport veya kimlik kartı)
- Evlilik belgesi (adınız evlilikle değiştiyse)
- Özgeçmiş
- Mesleki niteliklerinizi kanıtlayan belgeler (örneğin, diploma, sertifika)
- Fizyoterapist olarak mesleki deneyimlerinizi kanıtlayan belgeler (örneğin, iş deneyim belgeleri)
- Hâlâ AB, EEA veya İsviçre’de yaşamıyor veya çalışmıyor musunuz? Alanda Almanya’da çalışmayı amaçladığınızı kanıtlamanız gerekmektedir. Kanıtlar şunlar olabilir:
- İş başvuruları ve mülakat davetleri
- Çalışma için giriş vizesi başvurunuzun kanıtı
- Amacınızla ilgili kişisel beyan
- Daha önce yapılmış bir tanıma başvurusuna ilişkin bilgi. Başvurunuzu hangi makama yaptığınızı belirtin.
- Meslek unvanını kullanma izni için
(ilçe yönetiminde)
Meslek unvanını kullanma izni için:
- İlgili makamdan başvuru formu
- Kimlik belgesi (örneğin, pasaport veya kimlik kartı)
- Mesleki niteliklerinizin eşdeğerliği hakkında karar belgesi
- Kişisel uygunluğunuzu kanıtlayan belge: Almanya ve köken ülkenizden (örneğin, adli sicil kaydı, iyi durum belgesi) bir adli sicil kaydı. Belgeler, başvuru tarihinde en fazla 3 ay eski olmalıdır.
- Sağlık uygunluğunuzu kanıtlayan belge: Almanya ve köken ülkenizden bir sağlık raporu. Belgeler, başvuru tarihinde en fazla 3 ay eski olmalıdır.
- Almanca dil bilginizi kanıtlayan belge: Dil sertifikası
Çeviriler ve onaylar
- İlgili makam size, hangi belgeleri orijinal olarak göstermeniz veya kopyasını vermeniz gerektiğini bildirecektir. Bazı kopyaların resmi olarak onaylanmış olması gerekmektedir. Size şunu öneririz: Orijinal belgeleri posta yoluyla göndermeyin.
- Belgelerinizi Almanca olarak sunmanız gerekmektedir. Çeviriler, kamu görevlisi atanmış veya yetkilendirilmiş tercümanlar tarafından yapılmalıdır.
Denklik için adımların:
İlgili makama başvuru
- Başvuruyu ilgili makama posta yoluyla da gönderebilirsin. Orijinal belgeleri göndermeyin!
- Belki başvuruyu e-posta olarak da gönderebilirsin. Önceden ilgili makamla iletişime geçerek bunu öğrenin. Anerkennungsverfahren sürecinde daha sonra belgeleri orijinal veya onaylı kopyalarını sunmanız gerekebilir.
Bezirksregierung Münster
Domplatz 1-3
48143 Münster
Tel.: +49 251 411 0
E-Mail:
İlgili makam başvurunuzu işleme koyar
Meslek unvanını kullanma izni:
İlgili makam, başvurunuzun alındığını bir ay içinde teyit eder. Gerekli tüm belgelerin tamamlanmasının ardından başvurunuz işleme konur. İlgili makam, mesleki niteliklerinizi Alman mesleki nitelikleriyle karşılaştırarak bir eşdeğerlik değerlendirmesi yapar.
Bu süreçte mesleki deneyiminiz, yetenek belgeleriniz ve nitelikleriniz de dikkate alınır. Anerkennungsverfahren (tanıma süreci), en fazla 4 ay sürer. İlgili makamdan sonuç bildiren bir yazı alırsınız.
Meslek Unvanı Kullanma izni için başvuru:
Eğer eşdeğerlik değerlendirmesi başarılı ise, meslek unvanı kullanma izni için başvuruda bulunursunuz. Başvuruyu ilgili bölge idaresine (Bezirksregierung) yaparsınız. Bölge idaresi başvuruyu ve diğer gereklilikleri inceler. Genellikle Almanca bilgilerinizi, kişisel yeterliliğinizi ve sağlık durumunuza ilişkin uygunluğunuzu kanıtlamanız gerekmektedir.
Sonuç
Sonuç: Tanınma (Denklik)
Meslek nitelikleriniz, Alman meslek nitelikleriyle eşdeğerdir ve diğer tüm gereksinimleri karşılıyorsunuz. Meslek niteliğiniz tanınacak ve meslek unvanını kullanma izni alacaksınız. Alman meslek niteliklerine sahip bir kişiyle aynı mesleki haklara sahip olduğunuzu gösteren bir belge alacaksınız.
Sonuç: Tanınma yok, meslek nitelikleri eşdeğer değil.
Meslek niteliklerinizle Alman meslek nitelikleri arasında önemli farklılıklar bulunmaktadır. Bu farklılıklar, mesleki deneyim ve diğer bilgilerinizle telafi edilememiştir. Bu nedenle meslek niteliğiniz Alman meslek niteliğiyle eşdeğer değildir ve meslek unvanı kullanma izni başvurusu yapamazsınız. Önemli farklılıkları dengelemek için çoğu durumda bir dengeleme önlemi uygulanabilir.
Sonuç: Tanınma yok, tüm gereksinimleri karşılamıyorsunuz.
Meslek nitelikleriniz eşdeğer olsa da, meslek unvanı kullanma izni için tüm gereksinimleri karşılamıyorsunuz. Kişisel uygunluk kanıtınızı veya belirli Almanca dil bilgisini henüz sağlamanız gerekebilir. İlgili bölge yönetimi eksik belgeler konusunda sizi bilgilendirecektir.
Name des Verfahrens
Uygunluk Önlemleri
Uygunluk önlemleri, mesleki niteliğinizin eşdeğer olmadığı durumlarda size sunulan seçeneklerdir. Bu önlemler, aldığınız kararda belirtilen önemli farklılıkları dengelemenizi sağlar.
Farklı türde uygunluk önlemleri mevcuttur:
- Uyarlama Programı: Bu programda, mesleki niteliğinizi Almanya’daki referans mesleğiyle uyumlu hale getirecek eğitim ve kurslara katılırsınız.
- Yetkinlik Sınavı: Bu sınavda, mesleki yetkinliklerinizi kanıtlayarak mesleki niteliğinizi eşdeğer kabul ettirmek için bir sınavdan geçersiniz.
Uygunluk önlemlerinden birini başarıyla tamamladıktan sonra bir belge alırsınız. Mesleki niteliğiniz artık eşdeğer kabul ediliyorsa, bir uygunluk belgesi alırsınız.
CWtherapie olarak, uygunluk önlemlerini doğrudan kliniklerimizde tamamlama imkanı sunmaktayız. Bu sayede terapistler, uygunluk önlemlerini rahatlıkla bizimle tamamlayabilirler.